本篇文章252字,讀完約1分鐘
原標題:國家話劇院雙列《玩偶之家》重點發(fā)掘中西文化差異
新華社北京5月14日電(記者白瀛)中國國家話劇院雙列劇《玩偶之家》將于5月23日至6月2日在國話先鋒劇場上演。 吳曉江導(dǎo)演把140年前發(fā)生在挪威的故事變成了20世紀30年代的中國,重點發(fā)掘了中西文化的差異。
《玩偶之家》是挪威戲劇家亨里克·; 易卜生是1879年創(chuàng)作的社會問題劇,講述了女主人公娜拉認識到丈夫海爾曼自私自利而離家出走的故事。 該劇在新文化運動時期被介紹到中國,主人公娜拉成為當(dāng)時中國婦女解放的代名詞。
1998年,吳曉江改寫了原劇近三分之二的臺詞,執(zhí)導(dǎo)了中英雙語同名劇。 劇中,挪威女兒娜拉嫁到中國,想為丈夫?qū)W中文、學(xué)京劇、學(xué)中國菜、融入中國社會,但丈夫因娜拉個人欠債,指責(zé)她不懂中國人情世故,破壞了他的名譽。 娜拉看清了自己在家的人偶的角色,拼命離開了她想要維持的家庭。
吳曉江14日在北京表示,一個多世紀前易卜生的社會問題劇重點揭露了尖銳的社會問題,指出了時代的缺點。 目前,科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展,仍然無法填補文化和歷史的差異。 我們不能無視種族和地區(qū)不同的需求沖突。 缺乏精神交流是這部戲21世紀中國最大的現(xiàn)實意義。
該劇于2001年和2006年重演,娜拉是挪威國家劇院女演員阿格奈特·; 由荷蘭飾演,這次由塞爾維亞女演員米拉飾演。 米拉說,她在劇中不僅要采用中英兩種語言,還必須表演京劇唱段、中文俗語和挪威民族舞蹈。 在中文臺詞中準確找出角色的狀態(tài),對我來說是個大難題。
:郭成
標題:【快訊】國家話劇院復(fù)排《玩偶之家》
地址:http://www.kungfu-fish.com//myjy/19583.html