本篇文章1149字,讀完約3分鐘
一衣帶水書是舟
日本永清文庫向中國捐贈漢籍始末
6月26日,日本前首相、日本公益財團法人永青文庫理事長細川護熙向中國國家圖書館無償捐贈了36部4175本漢籍。 此次捐贈是1949年共和國成立以來日本朋友向中國無償捐贈漢籍的最大規(guī)模,兩國歷史上本會友友好交流源遠流長,揭開了海外漢籍實體回歸的新篇章。
一衣帶水來往
習(xí)主席指出:中日一衣帶水,2000年來,和平友好是兩國人民心中的主旋律,兩國人民相互學(xué)習(xí),促進了各自的快速發(fā)展,也為人類文明的進步做出了重要貢獻。
自古以來,中日兩國就是文案相通、文化同源的鄰國。 東海就像美人裙帶一樣,橫亙在中日兩國之間,最短距離只有170公里。 自漢唐以來,每當(dāng)2月、8月、太平洋季風(fēng)到來,載有中日使節(jié)、僧侶、客戶的船隊順風(fēng)起航,舟楫穿梭,傳播著雙方的文學(xué)、藝術(shù)、技術(shù)、宗教。
年初,正值《中日和平友好條約》簽訂40周年,日本前首相、永青文庫理事長、80歲的細川護熙親自通過外務(wù)省向中國大使館表達了捐贈漢籍的美好愿望。
中國文化旅游部立即指示國家圖書館組織古籍版的專家到日本考察。 2月8日,國家圖書館副館長、國家古籍保護中心副主任張志清一行抵達東京都文京區(qū)目白臺的永青文庫。 庭園里櫻花盛開等待著他們的,還有歷經(jīng)細川祖孫三代搜索典藏,贈送給中國的36本4175本漢文典籍。
這36部漢籍十分完整,涉及我國古代重要典籍的大部分。 特別是《群書治要》、《尚書正義》、《論意疏》等,是我國曾經(jīng)丟失的重要典籍。 國家古籍保護中心辦公室主任林世田憶最初看到這些漢籍時的情景,依然無法掩飾感慨。
以《群書治要》為例,唐太宗登基之初,感到自己威武少,不精學(xué)業(yè),先王之道,茫然之時,向魏征、虞世南等大臣推薦《六經(jīng)》、《四史》、諸子百家、前賢 由于雕版印刷尚未普及,《群書治要》長期陷入禁中,流傳不廣,唐末五代戰(zhàn)亂不斷,這本書于宋代死亡。
幸運的是,日本遣唐使抄寫大量漢文典籍回國,《群書治要》成為日本學(xué)習(xí)大唐貞觀之治的重要經(jīng)典。 平安時代,日本皇室將其作為帝王教育必讀。 江戶時期,《群書治要》成為學(xué)者研究的重要書籍。 日本天明6年( 1786 ),《群書治要》在日本再版,贈送給各藩主和諸親臣。 十年后,日本學(xué)者近藤守重將三部《群書治要》帶回商船帶回中國,這本書才被清朝學(xué)者所知,成為兩國文化交流的見證。 老一輩無產(chǎn)階級革命家習(xí)仲勛同志曾是《群書治要考譯》一書的題字古鏡今鑒。
聽完報告后,中國文化旅游部部長雎樹剛指示說:“中國國家圖書館同意從日本永青文庫捐贈漢籍?!?一次,代表團成員高興,士氣高漲。 張志清做了如下陳述。 中國圖書館不僅要永久保存和捐贈這類漢籍,還必須開發(fā)利用這些難得一遇的文化遺產(chǎn),讓中國乃至全世界的社會公眾瀏覽和采用這些古籍。
《尚書正義》三版同呈
標題:【快訊】日本永清文庫向中國捐贈漢籍始末
地址:http://www.kungfu-fish.com//myjy/21674.html